A palavra "flush", em inglês, tem diversos significados: rubor, descarga de aparelho sanitário, acesso de febre ou de calor, dentre outros.
Aqui pretendo tratar de assuntos que fazem ruborizar alguns ou que causam calor a outros mas que, definitivamente, não são reflexões que pretendo jogar descarga abaixo.
segunda-feira, 1 de março de 2010
Nomes...
Voltei da farmácia pensando o que levaria algumas empresas a darem certos nomes a seus produtos. Será que a população liga o "nome a pessoa"?
Vc me fez lembrar aquela velha indagação: se o remédio contra a dor vc toma via oral, então por que ele se chama "analgésico" ao invés de "oralgésico"? Já o remédito para DST´s como gonorréia e sífilis tem alguma relação com a correta atribuição: "penicilina"....rsrs
Vc me fez lembrar aquela velha indagação: se o remédio contra a dor vc toma via oral, então por que ele se chama "analgésico" ao invés de "oralgésico"? Já o remédito para DST´s como gonorréia e sífilis tem alguma relação com a correta atribuição: "penicilina"....rsrs
ResponderExcluirMarcão: E me perguntaram sobre a Novalgina...
ResponderExcluirrsrsrs....
ResponderExcluir